Next: About this document ...
Up: No Title
Previous: Transcription et structuration de
Dans les systèmes de dialogue oral, le but n'est plus seulement de
transcrire mais plutôt de comprendre les messages de l'utilisateur et
de lui donner les informations recherchées tout en assurant une
interaction aussi conviviale qu'efficace. La modélisation de la
parole spontanée devient ici particulièrement importante et des
problèmes nouveaux apparaissent concernant le développement du module
de compréhension et l'intégration de la reconnaissance avec d'autres
modalités telles que le toucher, le geste, la synthèse de la parole,
etc. La sortie du système de reconnaissance est transmise au module de
compréhension qui analyse la requête pour en extraire le sens. Le
principal travail lors du développement du module de compréhension est
l'écriture des règles d'interprétation et la définition des concepts
significatifs pour la tâche et les termes associés. Le rôle du module
de dialogue est de guider l'utilisateur afin qu'il fournisse
l'information nécessaire à la construction des requêtes pour la base
de données. Les réponses en langage naturel sont générées à partir du
schéma sémantique et de l'information extraite de la base de données.
Notre objectif est un taux élevé de succès de dialogue avec une
structure de dialogue très ouverte, laissant l'utilisateur libre de
s'exprimer comme il le souhaite. La stratégie de dialogue dépend
des caractéristiques et fonctionnalités voulues pour le système
et doit prendre en compte les contraintes spécifiques au dialogue
oral que sont le traitement de la parole spontanée et la
prise en compte d'erreurs de reconnaissance.
Nous avons développé et évalué des systèmes vocaux de renseignements
ferroviaires dans le cadre des projets MASK (Esprit) et
ARISE (LE), ainsi que des systèmes domotiques (projet Tide
HOME-AOM) et de renseignements touristiques (ARC B2
AUPELF-UREF). La société Vecsys (notre partenaire dans le projet
ARISE) développe actuellement un prototype industriel d'un serveur
téléphonique pour la SNCF à partir des résultats du projet
ARISE.
L'évaluation des systèmes de dialogue prend actuellement deux formes :
une évaluation automatique mais partielle de certains modules (taux de
reconnaissance, taux de compréhension littérale,...), et une
évaluation globale du système par des utilisateurs (de nature
subjective, et très coûteuse). Nous travaillons à un paradigme
d'évaluation du dialogue : à partir de corpus de dialogues réels (
ARISE, PARIS-SITI), une étude est menée sur la corrélation entre
critères de haut niveau (essentiellement satisfaction de
l'utilisateur, réussite du scénario) et les critères de bas niveau,
afin d'en déduire une mesure de performance permettant de prédire à
partir des critères objectifs seuls, les performances globales (la
satisfaction de l'utilisateur) d'un système de dialogue.
Sur le plan Européen, le LIMSI participe au projet DISC2
qui est une action de recherche concertées à long terme du programme
ESPRIT et qui vise à faire le point sur l'état de l'art en
matière de développement et d'évaluation des systèmes de dialogue en
langage parlé. Nous participons par ailleurs à l'ARC B2
AUPELF-UREF sur l'évaluation de la compréhension et du dialogue
Homme-Machine.
- DEA d'Electronique ``Systèmes Electroniques de Traitement de
l'Information'' du département de Physique de Paris XI
(co-responsable J.-S. Liénard), module ``Traitement du Signal
de Parole'' (C. d'Alessandro, M. Adda-Decker, H. Schwenk), module ``Traitement du Signal
Musical'' (C. d'Alessandro, G. Charbonneau, T. Rochebois)
- DEA ``Sciences cognitives'' du département d'Informatique de
Paris XI (J.S. Liénard, H. Schwenk, L. Devillers)
- DEA I3, Dialogue oral homme-machine, Paris XI (L. Devillers)
- DEA ``Automatique et traitement du signal'' de Paris XI (C. d'Alessandro, H. Schwenk)
- DEA ``Architectures parallèles'' de Paris XI (C. d'Alessandro,
M. Adda-Decker)
- DESS ``Systèmes et Communication Homme-Machine'' du
département d'Informatique de Paris XI, cours sur le traitement de
la parole (L. Devillers, H. Schwenk), cours sur le traitement numérique
de l'information (H. Schwenk, B. Doval).
- IMAC Paris II (école d'ingénieurs), cours sur le traitement de la
parole (B. Doval)
- IUP ``Génie Mathématique et Informatique'' de Paris-Dauphine (3ème année),
cours sur la parole (C. d'Alessandro)
- EDR ``Génie linguistique'', option traitement de la
parole (L. Devillers, T. Vu Ngoc)
- ESPRIT MASK ``Multimodal Multimedia Automated Service Kiosk''
(1994-1998) - Développement d'un système de compréhension de la
parole pour un kiosque d'information;
- CEC LE-3 ARISE ``Automatic Railways Information Systems for
Europe'' (1996-1998) - Développement et évaluation d'un prototype de
service téléphonique pour demandes d'informations ferroviaires;
- VECSYS SA (1997-1998) - Transcription automatique de rapports médicaux;
- Convention DGA (1997-1998) - Transcription d'émissions radio et identification
de la langue;
- Marché DGA (1999-2001) - Indexation d'émissions multilingues
- CEC LE-4 ELSE (1997-1999) ``Evaluation in Language and Speech Engineering''
- Proposition d'infrastructure européenne générique pour l'évaluation des systèmes
de traitement du langage et de la parole;
- ESPRIT LTR DISC (1997-1998) et DISC2 (1999)
- Méthodologies pour le développement de systèmes de dialogue;
- CEC LE-4 OLIVE (1998-2000) - Indexation multilingue de documents vidéo
- Contrat RNRT VOCADIS (1998-2001) - Interfaces vocales distribuées
- CEC Copernicus BABEL (1995-1998) - Création de corpus pour les
langues des pays d'Europe de l'Est;
- CEC TIDE HOME-AOM ``Home application Optimum Multimedia / multimodal system
for Environment control'' (1997-2000)
- AUPELF-UREF : 4 projets dans le cadre de l' ARC ``Linguistique,
Informatique et Corpus oraux'' (1999)
Evaluation systèmes de synthèse,
Evaluation systèmes de reconnaissance, Evaluation modèles de
langage, Evaluation systèmes de dialogue.
- Contrat CNRS Industrie de la langue sur la phonétisation (1997-1999)
- Contrat CNRS Industrie de la langue MULTITAG (1997-1999)
- Valorisation des corpus produits dans GRACE.
- Contrat AUF, Action de Recherche Partagée CADBFR (1998-2000) -
Construction automatique d'un lexique bilingue franco-roumain.
- G. Adda est membre du comité d'organisation et
co-animateur du comité de reflexion de l'action
GRACE ( INALF).
- M. Adda-Decker est membre élu au bureau du Groupe
Francophone de la Communication Parlée (GFCP) de la
Société Française d'Acoustique.
- M. Adda-Decker a été membre du comité scientifique
des ``Journées d'Étude sur la Parole'',
organisé par le GFCP de la SFA, Martigny, juin 1998.
- M. Adda-Decker est membre élu et membre du bureau de la commission de
spécialistes 27ème section de Paris XI .
-
C. d'Alessandro est membre élu et a été président de 1997 à 1999 du Groupe Spécialisé
d'Acoustique Musicale (GSAM) de la Société Française
d'Acoustique, animateur scientifique du groupe de réflexion
``Synthèse de la parole'' pour l'Action de Recherche Concertée
``Industries de la Langue'', Aupelf-Uref.
- C. d'Alessandro est membre du comité éditorial de la revue ``Traitement Automatique des
Langues'' (T.A.L.).
- C. d'Alessandro est membre de la commission de spécialistes 61e section (Orsay).
- C. d'Alessandro a été membre du comité d'organisation du colloque SFA `
``Acoustique et instruments anciens'' Cité de la Musique, Paris, 17-19 novembre 1998;
membre du comité d'organisation du Workshop international ``Speech Synthesis'' ESCA , Jenolan Caves, Australie, 26-29
novembre 1998; membre du comité d'organisation de l'exposition ``L'univers des sons'' Palais de la
Découverte, 16-21 décembre 1998, dans le cadre des 50 ans de la SFA.
- L. Devillers est membre suppléant de la commission de
spécialistes 27ème section de Paris XI .
- L. Devillers est co-responsable des DESS d'''Ingénierie Informatique'' et ``Systèmes
et Communications Homme-Machine''.
- J.L. Gauvain est membre élu du ``IEEE Speech Technical Committee'' (1998-2000).
- J.L. Gauvain est expert auprès de la CEC pour les projets
dans le cadre de FP5.
- J.L. Gauvain a été membre du comité scientifique du workshop CBMI'99.
- M. Jardino est membre élu du conseil de département
recherche de Paris XI et vice-présidente B de ce conseil, membre
de droit du conseil de département informatique, et membre
nommé (extérieur) de la commission de spécialistes 27ème
section.
- M. Jardino est membre nommé (extérieur) de la
commission de spécialistes (sections 27-61-63) de
l'université de Cergy-Pontoise.
- L. Lamel est membre élu du ``IEEE Speech Technical
Committee'' (1994-1998) et membre du permanent council of ICSLP (1998-).
- L. Lamel est expert auprès de la CEC pour les projets
dans le cadre de FP4.
- L. Lamel a été membre du comité scientifique du workshop
ESCA ``Modeling pronunciation variation for automatic speech
recognition'' (1998) et de la conférence LREC2000.
- L. Lamel est membre du comité éditorial de Speech Communication.
- J.S. Liénard est membre suppléant de la commission de
spécialistes de Paris XI 27e section (informatique), et membre de la
commission de spécialistes de l'Université de Cergy-Pontoise.
- J.S. Liénard est membre du groupe de travail AFCET-AFIA
sur l'apprentissage, des groupes de travail 10.2 et 6.2 du PRC
ISIS, président de l'ISCC (Institut des Sciences Cognitives et
de la Communication d'Orsay)et du Réseau Paris-Sud du GIS
Sciences Cognitives. Il est membre de plusieurs groupes de travail de
l'Institut Bull pour la Reflexion et la Synthèse, notamment le
groupe ``Cerveaux et Machines'', membre du comité d'action de
la plate-forme Multimodale du LIMSI.
- J.S. Liénard est membre du Conseil d'Administration de
l'Institut Bull pour la Reflexion et la Synthèse, membre de
comités scientifiques de divers laboratoires ( IRCAM,
LAM) et administrations (Direction de la
Musique et de la Danse et Conseil Scientifique du Ministère de la Culture).
- J.S. Liénard est membre du Comité éditorial des
revues ``Computer Speech and Language'' et ``Le Travail
Humain''.
- J. Mariani Au CNRS, membre du Conseil Scientifique, du Conseil de
Département SPI, de la Commission Paritaire ``Chargés de recherche'', du
Comité Editorial du Journal du CNRS et du comité de pilotage Xlab;
membre du Comité de Pilotage des programmes ``Ingénierie des Langues'' et
Silfide (CNRS-AUF), membre du bureau du GDR I3 (jusqu'en 1999) et du groupe
de travail ``Perspectives de la communication interactive'' (jusqu'en 1998).
membre du Comité d'organisation des manifestations SPI'2000;
membre du Comité d'Evaluation de l'INRIA, membre du Groupe de Réflexion
sur
le Traitement Informatique du Langage auprès du Conseil Supérieur de la
Langue Française et membre du Comité de Pilotage de l'action ``Corpus du
Français Contemporain'' de la Délégation Générale à la Langue
Française;
coordonnateur du réseau Francophone d'Ingénierie de la Langue de l'AUF
(depuis 1994), rapporteur du Comité Thématique 5 (``Interaction
Homme-Machine, Ergonomie et Acceptabilité des services'') du Réseau National
de Recherches en Télécommunications (RNRT) et membre du Comité
d'Orientation du programme PRIAMM (Industries de l'Audio-Visuel et du
MultiMédia);
membre des groupes de travail du MENRT sur la
coopération Franco-Finlandaise sur les NTIC et sur la traduction
automatique; membre du Conseil d'Administration de l'INPL (Nancy)
et membre du Conseil de Surveillance de la NFI FIIFO (Orsay);
participation à la réalisation du rapport ``Recherche et innovations : la France
dans la compétition mondiale'' pour le Commissariat au Plan, et aux groupes
de travail ``Modélisation Mathématique et Informatique'' et ``Technologies du
Langage'' du projet ``U3M-Plateau de Saclay''";
membre de la Commission
de Spécialistes en ``Informatique'' de Paris XI, en ``Informatique et
Mathématiques'' de Corté et en ``Informatique et Linguistique'' de l'ENS
Fontenay, membre des bureaux et des Conseils de département ``Informatique''
et ``Recherche en informatique'' de Paris XI; membre des Comités
Scientifiques des laboratoires ICP, TIMA, IDRIS, CAMS, ELESA, LIA, IRIT,
SDEM, URA 820 et UTC-Costech.
- J. Mariani est vice-président de l'European Language Resources
Association (ELRA), membre de l'Advisory Committee de l'International
Speech Communication Association (ISCA), membre du bureau de l'European
Language and Speech Network (Elsnet), membre du Bureau du Comité de
coordination sur les ressources vocales et l'évaluation (Cocosda), membre
de l'Advisory Committee du programme américain ``Translingual Information
Detection, Extraction and Summarization'' (TIDES);
expert pour la
définition du 5ème PCRD (groupes de travail ``Multimedia Content and Tools'',
``Human Language Technologies'' et ``Future and Emerging Technologies'');
évaluateur du département ``Human-Machine Communication'' de Siemens
(Munich), du Bavarian Archives of Speech (BAS, Munich), du programme
national hollandais NWO sur le dialogue, du CTT (Stockholm) et referee pour
des universités ou des centres de recherche (Johns Hopkins University, MIT
Media Lab, Carnegie Mellon University, Lucent Technology, EPFL, Université
de Cambridge, Université de Louvain). Il a été président du Comité
Scientifique de la Conférence RIAO'2000 ``Content-Based Multimedia
Information Access'', membre du Comité de Programme de la Conférence LREC'98
et LREC'2000 ``Language Resource and Evaluation'', de l'International
Advisory Committee de la Conférence ICSP'99 (Seoul) et des Comités
Scientifiques des conférences CMC'98, Coling/ACL'98, Eurospeech'99 et
ICUST'99. Il a été membre du Comité éditorial du journal ``Speech
Communication'' et du Permanent Committee de la conférence ICSLP jusqu'en
1998. Il est membre des comités éditoriaux des journaux ``European Student
Journal on Language and Speech'', ``International Journal of Speech
Technology'', ``Langues'' et de la série d'ouvrages ``Text, Language and Speech
Processing'' (Kluwer Academic Press).
- H. Maynard est membre du conseil de perfectionnement
de la NFI-FIIFO, Paris XI Orsay (1997-1999).
- P. Paroubek est animateur du comité d'organisation de l'action GRACE
( INALF/ LIMSI).
- P. Paroubek est coordonnateur adjoint du réseau FRANCIL.
- H. Schwenk est co-responsable des DESS ``Ingénierie Informatique'' et ``Systèmes
et Communications Homme-Machine''.
Next: About this document ...
Up: No Title
Previous: Transcription et structuration de
rapporta
2000-06-30